TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2008-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
DEF

A subtropical fruit of Andean origin (sometimes known as lucmo in English), native to the dry subtropical Andean coastal valleys of Peru; introduced later in other South American countries.

CONT

Lucuma is a Peruvian fruit that is very nutritious, having high levels of carotene and vitamin B3. The lúcuma is exported all around the world. In some countries it is one of the most popular ice-cream flavors. Lúcuma is a popular flavoring for ice cream in its native range, and in Peru even exceeds the demand for more globally popular flavors such as strawberry, chocolate, and vanilla.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
CONT

La lucuma appartient à la famille des sapotacées et est originaire des vallées andines du Pérou. Ce fruit a été retrouvé sur différentes céramiques et textiles pré-incas et est considéré comme étant un des fruits favoris des Incas. Il a une saveur unique, est plutôt sec, est d'une couleur jaune-orangé et possède un arôme unique et agréable. C'est un fruit très nutritif qui contient une quantité considérable de fibres, de vitamines et de minéraux.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2014-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Crown Attorney Programme
  • Crown Attorneys Program
  • Crown Attorneys Programme

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Banking

Français

Domaine(s)
  • Banque

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1990-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Land Forces

Français

Domaine(s)
  • Forces terrestres
OBS

Armée de terre - Structure 2002

OBS

Terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2007-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Air Safety
OBS

Title of the Web site of the Passenger Protect program that is an aviation security initiative of Transport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Passenger Protection

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Sécurité (Transport aérien)
OBS

Site Web du Programme de protection des passagers qui est une initiative de sûreté aérienne de Transports Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 2004-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
  • Geophysics
DEF

Layer where the vertical component of atmospheric movement vanishes.

Terme(s)-clé(s)
  • zero layer

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
  • Géophysique
DEF

Couche où la composante verticale du mouvement atmosphérique disparaît.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
  • Geofísica
DEF

Capa en la que desaparece la componente vertical del movimiento atmosférico.

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2015-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Ideologies
  • National and International Security
  • Risks and Threats (Security)
CONT

While radical thinking is by no means a problem in itself, it becomes a threat to national security when Canadian citizens, residents or groups promote or engage in violence as a means of furthering their radical political, ideological or religious views.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des idéologies
  • Sécurité nationale et internationale
  • Risques et menaces (Sécurité)
CONT

Même si la pensée radicale n'est pas un problème en soi, elle devient une menace pour la sécurité nationale lorsque des citoyens, des résidants ou des groupes canadiens préconisent la violence ou y ont recours pour promouvoir des opinions politiques, idéologiques ou religieuses radicales.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2018-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Police
  • Drugs and Drug Addiction

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Police
  • Drogues et toxicomanie

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2015-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
  • Artificial Intelligence
CONT

It is a common device in rule-based programming to impose control on a program by weakening a rule by instantiation or by giving it a stronger hypothesis.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Intelligence artificielle
CONT

[...] la plupart des systèmes experts sur micro-ordinateurs sont basés sur les connaissances (knowledge based systems) qui mettent en œuvre une programmation par règle (base de connaissances + moteur d'inférence) plutôt que par algorithmes.

CONT

Le principe de base de la programmation en règles de production est que chaque règle est un morceau indépendant de connaissances, c'est-à-dire qu'elle contient toutes les conditions de son application.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2012-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Droit autochtone
OBS

En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :